+7 495 585-75-92 пн-пт с 9:00 до 18:00

Письменный перевод

Письменный перевод

Мы оказываем услуги письменных переводов документов и текстов различной тематической направленности, уровня сложности, объема, представленных в большинстве распространенных форматов.

Срок выполнения письменного перевода зависит от характера и размера текста. Такой срок мы всегда оговариваем с заказчиком заранее, перед началом работы над заказом и неуклонно его соблюдаем. Письменный перевод текстов осуществляется с соблюдением особенностей оригинальной стилистики и форматирования исходного материала.

Мы располагаем высококвалифицированными специалистами, имеющими обширный опыт работы, и владеющими в общей сложности несколькими десятками языков мира. При этом, мы сотрудничаем с зарубежными переводчиками, что позволяет нам выполнять письменные переводы на иностранные языки их носителями. Многие наши переводчики помимо лингвистического имеют второе высшее образование, техническое, медицинское или юридическое, поэтому большинство исполнителей компании ProLing являются профессионалами, специализирующимися, как правило, в конкретной области языкознания.

На любую информацию, которая всплывает во время письменного перевода личных документов, распространяется режим строгой конфиденциальности, исключающий ее утечку или разглашение третьей стороне.Пункт «О неразглашении конфиденциальной информации» в обязательном порядке прописан в каждом трудовом соглашении, подписываемым с нашими сотрудниками. Это закон.

Для того, чтобы письменный перевод текста соответствовал требованиям и заказчика, менеджер ProLing всегда уточняет наиболее важные детали: назначение документа, тематика, необходимость последующего представления в какую-либо инстанцию, и интересуется особыми пожеланиями.

 
В зависимости от назначения перевода мы предлагаем своим заказчикам
3 типа переводов, стоимость которых зависит от количества
вовлекаемых в процесс профессионалов:

Стандартный письменный перевод

Стандартный перевод

Переводчик и корректор

Мы предлагаем данный тип письменного перевода текста, если требуется перевести рабочую деловую документацию для последующего внутрикорпоративного использования, предназначенную для узкого круга читателей или для личных целей. Перевод текста, выполненный профессиональным переводчиком, считывается корректором для устранения возможных орфографических, грамматических и пунктуационных ошибок, обеспечения точности переноса цифр из оригинала и недопущения пропусков в письменном переводе документа.

 

Премиум письменный перевод

Премиум перевод

Переводчик, редактор и корректор

Данный тип письменного перевода документа предназначается для последующего представления широкому кругу лиц, для передачи в официальные инстанции, для публикации в электронных или печатных СМИ. Когда нужен перевод договора, это требует контроля со стороны редактора. Перевод, который выполненный специалистом-переводчиком проходит дополнительную проверку на предмет адекватности передачи деталей и корректности использования специальной терминологии. В качестве заключительной инстанции, корректор производит финальную вычитку документа. Таким образом, благодаря трехступенчатой системе контроля качества, итоговый продукт получается безупречного качества.

Для обеспечения единообразия стиля и отсутствия разночтений в документе большого объема, над которым в условиях сжатых сроков будут работать несколько исполнителей, мы настоятельно рекомендуем, чтобы все части документа вычитал один редактор, который согласует всю использованную терминологию. При этом, перед началом работ, желательно составить глоссарий, в котором будут прописаны наиболее часто употребляемые термины и обозначены их единственно верное и согласованное толкование.

Экспертный письменный перевод

Экспертный перевод

Количество исполнителей не ограничено

Бывают ситуации, когда нужен письменный перевод текста контракта двух государств или соглашения крупнейших корпораций мира, добывающих природные ресурсы, например. Ошибка в подобном тексте может обернуться невероятными последствиями, которые зачастую влекут горазды большие затраты, чем требует экспертный письменный перевод. При заказе этой услуги менджеры подсчитывают количество человек, которые должны заниматься текстом для того, чтобы его письменный перевод был идеален.

 

Как заказать услугу

Мы принимаем документы и тексты на любом электронном и бумажном носителе.

Вы сможете быстрее получить расчёт стоимости перевода, если направите нам файлы на перевод в одном из наиболее распространенных редактируемых форматов (например, MS Word, Excel, PowerPoint).

Word, Excel, PowerPoint

В случае, если документы представлены только в бумажном виде, вы можете узнать расценки на их письменный перевод тремя способами:

  1. Отсканировать материал и отправить нам файлы по электронной почте или через форму заявки.
  2. Подъехать вместе с документами в офис компании ProLing, где менеджеры рассчитают стоимость письменного перевода текста.
  3. Курьер заберет документы из вашего офиса и привезёт их обратно в удобное время.
Вишенка на торте

Также вы можете заказать бесплатный тестовый перевод
(в пределах 250 слов/1800 знаков с пробелами).

Оставить заявку на письменный перевод





Прикрепить файл
(Макс. размер 5 Мб)