Ежедневно заключаются миллионы сделок по всему миру и большинство из них влекут за собой некоторые обязательства сторон, которые должны быть выполнены в обязательном порядке. Чтобы не возникало споров о предмете договоренности, принято составлять соглашения на бумаге и подписывать. Нередко родные языки сторон разнятся, в связи с чем требуется перевод договора на английский или другие языки.
Самое важное при переводе договоров это то, чтобы это был профессиональный юридический перевод. Сложно подсчитать общий убыток, который понесли компании в результате экономии на переводе договоров доверяя такие ответственные работы некомпетентным сотрудникам.
Переводческая компания ProLing выполняет качественный письменный перевод договоров на английский и любой другой язык. Наш менеджер в индивидуальном порядке до начала оказания услуг обсуждает сроки и стоимость, назначение документа и его особенности. Одна из важных деталей – перевод и транслитерация имён собственных в договоре, которые обязательно должны согласовываться во избежании каких-либо разночтений. Ведь зачастую цена ошибки в переводе контракта - это проигранный арбитражный суд. Поэтому первостепенное значение при переводе юридических текстов приобретает точность. Мы гарантируем качественный профессиональный перевод документов, потому что в команде ProLing любой перевод выполняется как минимум 2 исполнителями: переводчиком и корректором, а при Премиум переводе - 3 исполнителями: переводчиком, редактором и корректором. Вот почему риск человеческого фактора ошибки сводится к нулю, позволяя нам всегда гарантировать итоговый перевод договора высочайшего качества.
Мы принимаем договоры в работу в любом удобном для заказчика виде. Если договор представлен в нередактируемом формате, например в PDF, наш отдел вёрстки способен не только сделать идентичный оригиналу экземпляр на языке, но и привести его в редактируемый вид для дальнейшего удобства внесения правок.
Когда нужен перевод договора с русского языка на любой другой, мы прибегаем к помощи наших иностранных переводчиков, ведь лучше носителя никто не может перевести документ лаконично и недвусмысленно. Одно из важнейших требований к ним, помимо знаний русского языка, это опыт работы с контрактами, соглашениями и договорами.
Со всеми нашими сотрудниками и исполниетлями в трудовом договоре оговорено обязательство о неразглашении любой конфиденциальной информации, что немало важно в наши дни.
В настоящее время мы предоставляем два различных типа перевода: стандартный и премиум.
Стандартный перевод
Переводчик и корректор
Стандартный перевод договора осуществляется всего двумя специалистами: профессиональным переводчиком и корректором. Данный перевод часто используется для служебной переписки и последующего использования данной информации внутри компании заказчика. На первом этапе работает переводчик, затем корректор сверяет цифры и имена собственные, исправляя возможные опечатки.
Премиум перевод
Переводчик, научный редактор и корректор
Премиум перевод договора выполняется не только переводчиком и корректором, но и проверяется научным редактором компании. Результат может быть представлен самому широкому кругу читателей, для официальной публикации в средствах массовой информации (например, Оферт), для передачи в государственные органы власти и других целей.
Мы рекомендуем выбирать именно этот вид перевода для материалов, содержащих специализированную информацию, так как редактор проведет необходимую проверку перевода и оценит правильность и уместность применения специализированных терминов предмета договора. Действующий трехуровневый принцип работы обеспечивает надежный контроль на всех этапах и безупречное качество полученного текста.
В определенных ситуациях мы рекомендуем составить глоссарий, содержащий единственный верный вариант употребляемых в контракте терминов. Такой глоссарий обязательно письменно согласовывается с заказчиком и, несомненно, облегчает жизнь как исполнителям, так и заказчику.
Порядок оформления заказа на перевод договора в компании ProLing
- Можно как оставить заявку под этой статьей с приложением договора, так и направить его по электронной почте или передать менеджеру в офисе ProLing.
- Получить расчет стоимости и сроков.
- Составить глоссарий или указать особые требования, когда это необходимо.
- Оплатить заказ удобным способом.
- Получить готовый перевод в согласованный срок или раньше.
Если Вы представляете юридическое лицо, то для того, чтобы Вы убедились в качестве нашего перевода, мы будем рады выполнить для Вас бесплатный тестовый перевод текста объемом до 3600 печатных знаков с пробелами или 500 слов).